Hasta ese momento, el libro solo había sido publicado en ingés y en dos países (Estados Unidos y Reino Unido). Esto causó dos fenómenos impresionantes pero comprensibles:
- Las ventas se dispararon y los ejemplares se empezaron a agotar.
- La venta de derechos de traducción para otros países e idiomas empezó inusualmente rápido (una editorial francesa ya anunció que traducirá y publicará el libro antes de acabar este año).
El diario sudamericano afirma que los derechos del libro fueron adquiridos por Rocco, la misma editorial que publicó a Harry Potter en Brasil. Al publicar la noticia, el periódico menciona una frase muy importante:
La obra había sido ofrecida en varios países, sin que el nombre de la autora fuese revelado, a las editoriales que habían publicado a Rowling o por lo menos compitieron en la última subasta de su último libro "Una Vacante Imprevista". Es decir, los editores que los agentes de la autora ya conocían.Si la información de Folha de S. Paulo es correcta, esto significa que The Cuckoo's Calling podría ser publicado en español por una de las editoriales que querían los derechos de Una Vacante Imprevista. En marzo de 2012, se supo que 4 de esas editoriales eran Salamandra, Plaza y Janés, Suma y Planeta.
La editorial que obtenga el derecho de publicar The Cuckoo's Calling en castellano se llevará un gran paquete: J.K. Rowling ya confirmó que su primera novela policiaca tendrá una o más secuelas, y el libro tiene asegurado volar de los anaqueles gracias a sus críticas positivas y a opiniones de entusiasmo provinientes de figuras públicas literarias como el escritor de historias de terror Stephen King.
Fuente: Harrylatino
No hay comentarios:
Publicar un comentario