lunes, 15 de octubre de 2012

Espacio exclusivo del club en La Casa La Juve, 18 y 19 de octubre 2012

Bienvenidos a todos al gran espacio de HARRY POTTER FANS SPAIN que tendrá lugar en el hall de La Casa de la Juve en Alcalá de Henares, los días 18 y 19 de octubre (jueves y viernes) a partir de las 17h hasta las 21h

Allí tendremos un gran photocall, exposición, juegos, talleres y punto de información para todos aquellos que quieran pasar un buen rato y animarse a ser miembros del club.

Os esperamos en
Casa de la Juventud
Paseo del Val, 2
28804 Alcala de Henares
918 896 612


 Talleres: 
- varitas mágicas
- máscaras de mortífagos
- mapa del merodeador
- gafas de Luna Lovegood

Juegos:
- trivial Harry Potter
- Scene it Harry Potter
- Harry's up (reconocer personajes por mímica)
- duelo de magos

- Photocall con un dementor
- photocall con el trio mágico
- photocall  con el sombrero seleccionador y tunica

-Gran exposición

- zona de venta: chapas, corbatas, camisetas, broches de las casas, imanes, marcapáginas...


Venid a vernos, os lo pasaréis en grande!!


sábado, 13 de octubre de 2012

J.K. Rowling hace su primer webchat sobre Harry Potter en 5 años

La escritora J.K. Rowling participó hoy en un webchat retransmitido por las páginas web de Scholastic y Bloomsbury (los sellos editoriales de Harry Potter en Estados Unidos y Reino Unido respectivamente).

La autora habló de Harry Potter enfocándose en los lectores jóvenes que aun no terminan de leer toda la saga (cuando le preguntaron su escena favorita de los libros, trató de evitar spoilers al mencionar el final de El Caliz de Fuego). A continuación te traemos un resumen de las preguntas y respuestas mas interesantes:

La influencia de Edimburgo: La autora admite que los libros de Harry Potter no hubieran sido lo mismo sin la ciudad en la que los escribió. Por ejemplo, el apellido Lockhart proviene de una tumba en una iglesia local. Otra inspiración para nombres fueron el nombre de las calles.

El Valle Oscuro: Cuando se le preguntó la primera y la última frase que escribió para los libros de Harry Potter, la autora no supo responder. La última frase le resultó imposible de decidir debido a que se debe reescribir mucho al editar un libro, mientras que no pudo recordar la primera frase. Eso si, la autora admitió que en la primera frase se ubicaba "Dark's Hollow" (un lugar que luego se convertiría en el Valle de Godric) y narraba la muerte de los padres de Harry.

Sus escenas favoritas: La escritora tiene predilección por la escena en el cementerio de El Cáliz de Fuego y todas las escenas en las que aparece Luna Lovegood.

Ron versus Hermione: J.K. Rowling comentó que cada amigo de Harry le aporta cosas distintas. "Harry es un chico que necesita diversión, y la obtiene de Ron" mientras que "todo en Hermione se trata de saber cosas. Ella es muy lista." La escritora también afirma que los personajes se complementan. Al hablar de Hermione, también dijo que "ella aprende, con ayuda de Ron, que hay mas cosas en la vida que leer libros." Esta complementación se nota en el último libro: "La elección de una reliquia [de la muerte] específica habla del tipo de persona que eres" (Harry eligió la Piedra, Ron la Varita y Hermione la Capa).

Creando Pottermore: La autora empezó a crear la idea de Pottermore basándose en las peticiones de un lugar para comprar los libros electrónicos de Harry Potter, pero amplió la idea para aprovechar las posibilidades de internet. Eso si, J.K. Rowling admite que de todos modos hay que leer los libros para disfrutar Pottermore. Al crear la historia del sitio, intentó crearlo al estilo de los libros pop-up, e incluso admite que "Pottermore es el libro pop-up definitivo."

Utilizando Pottermore: El momento de Pottermore favorito de J.K. Rowling es el Callejón Diagon en el Libro 1. La autora adelantó que ya escribió una biografía completa de Remus Lupin que aparecerá en Pottermore mas adelante.

Las Casas de Pottermore: La autora dice que no hay manera de que ella pueda utilizar objetiva el Sombrero Seleccionador para seleccionar su casa de Hogwarts porque ella creó las preguntas, pero cuando hizo el test honestamente el resultado fue Gryffindor. De todas maneras, ella admitió que "Hufflepuff es mi casa favorita" y dice que le enoja que las personas se ofendan cuando el Sombrero de Pottermore les asigna la Casa de los Tejones. En una ocasión, Jessica Rowling (la hija de J.K. Rowling) le dijo a la escritora que "todos deberíamos querer ser Hufflepuffs."

Las cosas favoritas de J.K. Rowling: Color favorito - Rosa. Comida favorita - Sushi. Sonido favorito - "mi marido roncando" (en contraste, el sonido que mas odia es "mi marido roncando cuando no puedo dormir"). Deporte - Quidditch. Cosa favorita para hacer al no estar trabajando - Salir con sus hijos, dibujar, cocinar. Cualidad que admira mas en una persona - Valentía.

La autora también leyó el capítulo 5 de La Piedra Filosofal. La escritora afirma que empezó a escribir dicho capítulo sentada bajo un árbol en un parque. Casualmente, J.K. Rowling también leyó ese pasaje al ser invitada a leer en Casa Blanca en la Pascua de 2010.

Durante el webchat, se hizo mucha publicidad a Pottermore, hasta el punto de que se transmitió una especie de tráiler del sitio web (en el cual solo se vieron imágenes del Libro 1) y se mostró la ilustración de un momento del Libro 3: El Autobús Noctámbulo.
 

Puedes ver una repetición "en breve" aquí o aquí.

Fuente: Harrylatino 

Rowling recomienda y recuerda libros en entrevista con NYT

El periódico estadounidense The New York Times publicó una entrevista con J.K. Rowling el mismo día en que la autora habló sobre Harry Potter y Pottermore en un webchat.

La entrevista fue hecha originalmente para promocionar la nueva novela para adultos The Casual Vacancy, pero gira en torno a los gustos literarios de la escritora.

Te traemos a continuación una traducción de la entrevista completa de J.K. Rowling con el diario The New York Times. Los títulos de los libros han sido dejados en inglés ya que en varias ocasiones las editoriales de distintos países no se ponen de acuerdo al traducir el título de los libros en español.

The New York Times: ¿Cuál es el mejor libro que has leído este verano?

J.K. Rowling: Me encantó “The Song of Achilles,” por Madeline Miller.

NYT: ¿Cuál es el último libro realmente bueno que has leído?

JKR: “Team of Rivals,” por Doris Kearns Goodwin. Lo viví de la manera que lo haces con los libros verdaderamente buenos; terminándolo con los ojos vidriosos y sintiéndote desconcertada de vivir en el Siglo XXI. Conocí al autor en una recepción en la Embajada Estadounidense en Londres el año pasado, y me sentí tan emocionada que estaba columpiándome arriba y abajo mientras estaba parada en el mismo lugar, como una niña de 5 años.

NYT: ¿Algún género literario el cual simplemente no te quieras tomar la molestia de leer?

JKR: "No te quieras tomar la molestia de leer" no es una frase que utilizaría, porque mis gustos de lectura son muy católicos. No leo "literatura para chicas", fantasía o ciencia ficción pero le daré una oportunidad a cualquier libro si está disponible y tengo media hora por matar. Con todos sus beneficios, y hay muchos, una de las cosas que lamento de los libros electrónicos es que han eliminado la necesidad de buscar tiendas de libros en el extranjero o las repisas de hoteles para encontrar algo que leer. He encontrado gemas y obras apestosas de esa manera, y ambas pueden ser divertidas.

En el tema de géneros literarios, siempre he sentido que mi respuesta a la poesía es inadecuada. Me encantaría ser el tipo de persona que va al jardín con un volumen delgado de versos isabelinos o un fajo de haikus, pero mi pasión son las historias. Cada cierto tiempo leo un poema que si me toca, pero nunca suelo recurrir a la poesía por consuelo o por placer de la manera en la que me lanzo a la prosa.

NYT: ¿Cuál fue el último libro que te hizo llorar?

JKR: La respuesta honesta es “The Casual Vacancy.” Chillé cuando escribía el final, cuando lo releía y cuando lo editaba.

NYT: ¿El último libro que te hizo reír?

JKR: “The Diaries of Auberon Waugh.” Está en mi baño, y siempre es bueno para soltar una risa.

NYT: ¿El último libro que te enfureció?

JKR: Como diría Margaret Thatcher, no quiero darle el oxígeno de la publicidad.

NYT: Si pudieras requerir que el presidente de Estados Unidos leyese un libro, ¿cuál sería? ¿Y si fuera para el primer ministro?

El presidente ya leyó “Team of Rivals,” y no puedo pensar en algo mejor para él. A nuestro primer ministro le daría “Justice,” por Michael Sandel.

NYT: ¿Cuáles eran tus libros favoritos cuando eras niña?

JKR: “The Little White Horse,” por Elizabeth Goudge; “Little Women,” por Louisa May Alcott; “Manxmouse,” por Paul Gallico; todo lo de Noel Streatfeild; todo lo de E. Nesbit; “Black Beauty,” por Anna Sewell (de hecho, todo lo que incluya un caballo).

NYT: ¿Tenías un personaje favorito o héroe como niña? ¿Tienes un héroe literario como adulta?

JKR: Mi personaje heroico favorito de literatura es Jo March. Es difícil exagerar lo que ella significó para una pequeña y plana niña llamada Jo, que tenía un mal genio y una ambición ardiente por ser escritora.

NYT: ¿Cuál es el mejor libro que tu madre te regaló o leyó?

JKR: Ella me dio casi todos los libros mencionados antes. Mi recuerdo mas vivo de empezar a leer es mi padre leyendo “The Wind in the Willows” cuando tenía 4 años y sufría de sarampión. De hecho, es todo lo que recuerdo acerca de tener sarampión: Ratty, Mole y Badger.

NYT: ¿Cuáles libros te han dado a conocer tus propios hijos recientemente? ¿O tú a ellos?

JKR: Mi hijo me presentó los libros de dragones de Cressida Cowell, los cuales son muy buenos y divertidos. Mi hija mas joven está loca por los pony, así que vamos a la mitad de una antología de libros de Pippa Funnell. Recientemente empecé a insistir a mi hija mas grande, la cual es una científica, para que lea a Kurt Vonnegut Jr.

NYT: Si pudieras conocer a cualquier escritor, muerto o vivo, ¿cuál sería? ¿Qué te gustaría saber?

JKR: Me tomo esa pregunta tan en serio que pierdo horas con ella. He pasado por todos mis escritores favoritos, descartándolos por varias razones: P. G. Wodehouse, por ejemplo, era tan tímido que sería una reunión incómoda. Juzgando por sus cartas, sus intereses principales eran los perros pekineses y escribir metodología. Como no poseo un pekinés tengo el presentimiento de que solo discutiríamos sobre laptops en vez de explorar los secretos de su genio.

Finalmente reduje la respuesta a dos candidatos: Colette y Dickens. Si Colette estuviese preparada para hablar libremente, sería la reunión de mi vida porque ella tuvo una vida increíble (su biografía, “Secrets of the Flesh,” por Judith Thurman, es una de mis favoritas de todos los tiempos). Aun así, por un pequeño margen, me gustaría mas conocer a Dickens. ¿Qué me gustaría saber? Todo.

NYT: ¿Recuerdas la mejor carta fan que has recibido? ¿Qué la hizo especial?

JKR: Han habido varias cartas fan extraordinarias, pero voy a decir que fue la primera que recibí, de una joven chica llamada Francesca Gray. Significó todo para mí.

NYT: Hay muchos libros para niños hoy en día que se comparan a si mismos con Harry Potter. Si tu nuevo libro, “The Casual Vacancy,” tuviera que ser comparado con otro libro, autor o series en tu reseña de ensueño, ¿cual sería?

JKR: “The Casual Vacancy” tiene grandes referencias de manera consciente hacia las tradiciones del Siglo XIX de Trollope, Dickens y Gaskell; un análisis de una sociedad pequeña y literalmente parroquial. Cualquier reseña que hace referencia a cualquiera de esos escritores me deleitaría.

NYT: De los libros que has escrito, ¿cuál es tu favorito?

JKR: Mi corazón está dividido en tres caminos: “Harry Potter y la Piedra Filosofal,” “Harry Potter y las Reliquias de la Muerte” y “The Casual Vacancy.”

NYT: Existe una sub-industria completa de publicar libros sobre Harry Potter. ¿Has leído alguno de ellos, o alguno de los artículos académicos basados en los libros?

JKR: No, excepto por dos páginas de un libro que afirmaba revelar el subtexto cristiano. Me convenció de que no debía leer otros.

NYT: ¿Cuál es el libro que te gustaría que alguien mas escribiera?

JKR: “The Playboy of the Western World,” el segundo volumen sobre la biografía que Nigel Hamilton escribió sobre J.F.K. y secuela de “Reckless Youth.”

NYT: Si pudieras llevar solo tres libros a una isla desierta, ¿cuáles llevarías?

JKR: Las obras completas de Shakespeare (no es trampa, tengo un volumen con todas); las obras completas de P. G. Wodehouse (son dos volúmenes, pero estoy segura de que puedo encontrarlas en uno); y las obras completas de Colette.

NYT: Si pudieras ser cualquier personaje de la literatura, ¿cuál serías?

JKR: Elizabeth Bennet, naturalmente.

NYT: ¿Cuál fue el último libro que no pudiste terminar?

JKR: “Armadale,” por Wilkie Collins. Como me encantó “The Woman in White” y “The Moonstone,” me lo llevé en el tour por Estados Unidos en 2007 anticipando una amenaza real. La imposibilidad de la trama fue tan desesperante que lo dejé a la mitad, algo que casi nunca hago.

NYT: ¿Qué planeas leer después?

JKR: Hay tres libros que necesito leer para investigar que descansan en mi escritorio, pero por placer, porque me encantan las buenas novelas negras y ella es una maestra, voy a leer “The Vanishing Point” por Val McDermid.
Fuente: Harrylatino

Rumor: Los capítulos finales de HP2 llegan a Pottermore este mes

La conferencia anual Publishers Launch contó con la presencia de Charlie Redmayne, presidente ejecutivo de Pottermore. Gracias a varios sitios web, sabemos que Redmayne habló de manera muy explícita sobre el rumbo de Pottermore hasta octubre de 2013.

No obstante, ninguno de estos sitios cubrió la conferencia desde un punto de vista de los fanáticos de Harry Potter sino desde el punto de vista de la industria editorial, la cual está muy interesada en replicar el fenómeno Pottermore con otras sagas literarias.

Gracias a ello, es posible que ningún sitio web originalmente presente cubriera un detalle revelado gracias a una presentación tipo PowerPoint subida al sitio web SlideShare. A la mitad de la presentación, se menciona que "los siete capítulos finales de Harry Potter y la Cámara de los Secretos abrirán en octubre de 2012", y que "el centro de Juegos" (la sección del menú principal metálico de Pottermore cerrada con un símbolo de candado) "viene pronto".

¿Por qué tratamos esta información como rumor? Por dos razones:

1) La presentación tiene un aspecto muy fácil de falsificar, aun cuando la cuenta de SlideShare en la que se subió la presentación existe desde hace mas de un año.

2) La manera en que Pottermore maneja sus fechas tentativas hace que "octubre de 2012" sea una fecha límite prácticamente irrelevante.

Tomen entonces esta información como un dato posible pero que solo se puede confirmar esperando hasta finales de este mes. Pueden ver la presentación aquí. La diapositiva con la información en cuestión es la #14.


Fuente: Harrylatino 

Pottermore venderá después de Navidad eBooks "aumentados"

Charlie Redmayne, el presidente ejecutivo de Pottermore, habló en la conferencia Publishers Launch acerca de las posibilidades de negocio al aplicar el concepto Pottermore en otras sagas, así como los planes del sitio web de Pottermore en el futuro cercano.

Para empezar, Redmayne admitió que Pottermore "trabajará con otras marcas" durante los siguientes 12 meses para ayudarles a hacer sus propias versiones del portal. Redmayne también admitió que de hecho ya está "trabajando con otra marca" de la cual solo adelantó que "no es de libros".

Durante la conferencia, Charlie Redmayne también insinuó entre líneas que J.K. Rowling tuvo la oportunidad de insertar publicidad en Pottermore pero que ella la rechazó.

El presidente ejecutivo también reveló algunos de los siguientes pasos que tomará Pottermore durante los próximos 12 meses:

  • Se agregará el idioma portugués al sitio web.
  • Los libros electrónicos aumentados de Harry Potter saldrán a la venta "poco después de Navidad".
  • Pottermore incursionará en el entretenimiento en vuelos comerciales, y posiblemente también en el negocio de las plataformas educativas.
  • Se desarrollará "una extensa estrategia en YouTube", inspirada en el hecho de que existen mas de un millón de videos y canales no oficiales de Harry Potter en YouTube que generan dinero pero no reportan ganancias ni a Warner Brothers ni a J.K. Rowling.
El lanzamiento de los libros aumentados fue mencionado por primera vez en marzo de este año, aunque en aquel entonces la fecha de lanzamiento era durante el otoño del hemisferio norte. Hasta el momento se desconoce el significado de la palabra "aumentado" en este contexto, aunque la explicación extraoficial mas aceptada ha sido que incluirán fragmentos de video o audio, en un estilo similar al sitio web de Pottermore.

Extrañamente, la colaboración de YouTube con Pottermore lleva mas tiempo congelada que los libros aumentados. De acuerdo con un comunicado de Google, originalmente se pensaba anunciar en el verano de 2011.

Fuente: Harrylatino 

viernes, 12 de octubre de 2012

Harry Potter for Kinect lanza un nuevo tráiler con música fan

El videojuego Harry Potter for Kinect para XBox 360 ya está a la venta. El anuncio publicitario con el que se promocionará el juego a partir de ahora incluye música instrumental de fondo compuesta por un fan de Harry Potter.

La música fue compuesta por Sam Dillard de Texas, Estados Unidos. Warner Brothers eligió su composición gracias a un concurso lanzado a finales del mes de junio.

El video final remarca las dos principales características del videojuego Harry Potter for Kinect: El uso del rostro del jugador como personaje principal del juego, y la posibilidad de recrear las escenas mas importantes de la saga de Harry Potter en tu XBox 360.

Puedes ver el anuncio publicitario en el reproductor de video de abajo:



video platformvideo managementvideo solutionsvideo player

Fuente:  Harrylatino

El título en portugués de The Casual Vacancy es Una Muerte Súbita

Nova Fronteira, la editorial que publicará la novela The Casual Vacancy en países de habla portuguesa, anunció hoy que traducirá el título de la nueva novela de J.K. Rowling como Uma Morte Súbita.

Con esto, el portugués es el segundo idioma en traducir el título de The Casual Vacancy como "Una Muerte Súbita" (el primer idioma fue el alemán, que publicó su traducción de manera simultanea con el lanzamiento global).

Esta repetición de traducción no es una casualidad. Cuando salió el sexto libro de Harry Potter, J.K. Rowling eligió el título alternativo Harry Potter y el Misterio del Príncipe para la traducción en portugués. Esta misma traducción quedó como título en español debido al temor de Editorial Salamandra a la piratería.

Hoy en día, el mismo escenario se repite: Editorial Salamandra también editará el nuevo libro en español, y la novela The Casual Vacancy ya cuenta con una traducción fan que puede hacer que se repita ese escenario. Hasta el momento se desconoce la fecha de salida o título de The Casual Vacancy en español.


Fuente: Harrylatino 

The Casual Vacancy lidera listas en Estados Unidos y Reino Unido

A casi una semana de su estreno, la nueva novela The Casual Vacancy de J.K. Rowling se encuentra en la cima de las listas de ventas de libros en países angloparlantes.

El rastreo de libros de Nielsen afirma que The Casual Vacancy vendió 124,603 ejemplares en su primer fin de semana en Reino Unido. Suena a poco comparado con Harry Potter (el último libro vendió 2.6 millones de copias en el mismo país), pero en realidad son 10 veces mas que el 2° lugar en la lista de libros mas vendidos de la semana (The Power Trip por Jackie Collins).

De la misma manera, el sello editorial Little Brown afirma que The Casual Vacancy vendió 375 mil copias durante sus primeros seis días en Estados Unidos.

Obviamente esta cantidad de ejemplares vendidos se traduce en liderazgo de listas de popularidad. El periódico USA Today colocó a The Casual Vacancy en el primer puesto de su lista de libros mejor vendidos, quitando de dicho lugar a Cincuenta Sombras de Grey de E.L. James por primera vez en 23 semanas. Paralelamente, el rastreo de libros de Nielsen también afirma que The Casual Vacancy ya es el libro 25 en la lista anual de libros de ficción y N° 1 en la lista de libros de pasta dura.

Sara Nelson, directora editorial de libros y Kindle para Amazon.com, declaró en entrevista con USA Today que el secreto de J.K. Rowling es que su nuevo libro es "a prueba de reseñas literarias", pero la verdadera prueba de fuego para The Casual Vacancy será "que tan bien se continua vendiendo" una vez que se pase el efecto protector de la preventa.
 
Fuente: Harrylatino 

Rowling le dice a Der Spiegel que disfrutó matar a Bellatrix

La revista semanal alemana Der Spiegel obtuvo una entrevista exclusiva con la escritora J.K. Rowling. La entrevista fue re-publicada en español por el periódico El País, aunque dicho diario parece haber omitido la mayoría de las mejores preguntas.

Reproducimos a continuación la traducción al español de toda la entrevista original de Der Spiegel. En el caso de las preguntas que si fueron traducidas por el periódico El País, se utiliza la traducción hecha por María Luisa Rodríguez Tapia para El País.

Las respuestas con spoilers de The Casual Vacancy están escritas con texto blanco (y complementadas con una advertencia en texto rojo) para dificultar su lectura a personas que no han leído la novela. Adicionalmente, hemos subrayado con texto verde las declaraciones mas interesantes de J.K. Rowling.
Der Spiegel: En su novela no hay nada de magia ni brujería. ¿Lo ha echado de menos?

J.K. Rowling: He agotado verdaderamente lo mágico. Fue muy divertido mientras duró, pero lo he dejado atrás por el momento. Si existe alguna relación entre Harry Potter y mi novela nueva es mi interés por los personajes.

Spiegel: Después del último volumen de Harry Potter, ¿pensó alguna vez en dejar de escribir?

JKR: No, ni se me pasó por la cabeza. Llevo escribiendo toda mi vida y escribiré siempre. Pero a veces sí me he dicho a mí misma que no estoy obligada a publicar nada más. El éxito de Harry Potter me dio mucha libertad. Ya puedo pagar mis facturas y no tengo que probarle nada a nadie.

Spiegel: Toda esa libertad ¿no puede llevar también a tener un bloqueo creativo?

JKR: Me gusta demasiado escribir para que me ocurra eso. Lo que sí es un problema mayor es que Harry Potter lleva asociadas tantas responsabilidades comerciales que tengo menos tiempo para escribir del que me gustaría. Además, tengo tres hijos, aunque estoy acostumbrada a trabajar con ellos alrededor. Ayer, por ejemplo, tuve una jornada de escritura fantástica. Preparé a los niños para el colegio y, en cuanto mi marido salió con ellos de casa, me fui a la cocina y me hice el desayuno. Todavía en pijama, me lo llevé a la cama, tomé el ordenador y pasé cuatro horas trabajando en la cama. Maravilloso.

Spiegel: ¿Por qué decidió escribir un libro para adultos después de Harry Potter?

JKR: No pienso sobre quien es el público para mis libros. Simplemente encontré la idea de escribir una novela sobre una elección política en un pueblo pequeño, porque creo que eso te permite decir mucho sobre la sociedad y las diferentes clases sociales. Estaba pensando en una novela del Siglo XIX en ese momento.

Spiegel: 'The Casual Vacancy' toma lugar en un pueblo ficticio al oeste de Inglaterra llamado Pagford. Barry Fairbrother, un respetado miembro del consejo municipal, muere al inicio del libro. Su muerte desencadena un conflicto en Pagford por el lugar para reemplazarlo. Se intercala la historia de mas de 20 personajes en el transcurso de la novela. ¿Por qué todo toma lugar en un pueblo pequeño?

Advertencia: La siguiente respuesta contiene spoilers menores sobre el empleo de algunos personajes.

JKR: Primero que nada, por que crecí en un pueblo como Pagford y me resulta familiar como es la vida ahí. Y para un escritor, un pequeño mundo manejable como ese te permite examinar cuidadosamente como es que las acciones de algunos individuos afectan la vida de otros. Secretamente todos somos mas absurdos de lo que parecemos. Eso me interesó, así como las dependencias y adicciones que toleramos para interpretar nuestros roles sociales. Uno de esos personajes es un padre y un doctor, así como un adicto al trabajo. Y también está una respetada esposa que bebe demasiado, así como dos personajes que encuentran consuelo en la comida. Esas son todas las adicciones que aceptamos tácitamente, a pesar de los ocasionales reportes de que bebemos demasiado en promedio o que las personas están volviéndose demasiado gordas. Y aun así estas adicciones tienen un efecto destructivo.

Spiegel: La hipocresía de la clase media es un tema importante del libro. ¿Por qué le interesa?

JKR: En las relaciones humanas existe una tendencia desagradable que es que sentimos cada vez menos empatía entre nosotros. Juzgamos todo el tiempo a personas a las que no deberíamos juzgar, porque no las conocemos lo suficiente. El sentimiento de que no podemos caer tan bajo como algún vecino o una persona de la cual nos sentimos superiores nos infla nuestro autoestima. Creo que esa falta de empatía es la base de muchos problemas, y creo que está perturbando nuestra sociedad. En Gran Bretaña, existe una disminución constante en las ganas de ser verdaderamente generosos, y con eso no me refiero a ser económicamente generosos, sino en crear amistad y empatía con los demás.

Spiegel: ¿Cuál es el motivo?

JKR: En una época de dificultades económicas, la gente está menos dispuesta a ayudar a los demás. Estos no son buenos tiempos para la empatía.

Spiegel: En su nuevo libro, la clase media tampoco tiene una vida muy feliz.

JKR: A veces me deprimía escribir el libro. Es una novela sobre cómo nos engañamos a nosotros mismos,, y esa es la razón por la cual los problemas no reconocidos tienen un gran papel en la novela, así como los puntos ciegos de nuestra conciencia. Sin embargo, algunos personajes también están firmemente convencidos de que todo lo hacen bien, y eso también resulta divertido. En la clase media existe mucha ambición, mucha competitividad y mucha hipocresía, por lo que es un terreno bastante fértil para un escritor.

Advertencia: La siguiente pregunta y la siguiente respuesta contienen spoilers sobre las relaciones entre personajes.

Spiegel: Los personajes agradables en el libro son cuatro adolescentes, los cuales tienen relaciones virtualmente silenciosas con sus padres, y cuya vida hogareña está llena con agresión y destrucción. ¿De verdad es usted así de pesimista sobre la relación entre las generaciones?

JKR: Nunca recomendaría mi novela como guía de paternidad. Pero si vivimos en unos tiempos muy frenéticos y apurados, y creo que muchos padres están demasiado encerrados en si mismos.

Spiegel: Como madre de tres hijos, así como la autora de los libros para lectores jóvenes mas exitosos, ¿qué cree usted que hace que unos padres sean buenos padres?

JKR: Puedo responder mejor tu pregunta como ex-maestra: escuchando. No puedo decir que lo he hecho todo bien, y los adolescentes pueden ser inaguantables a veces. Pero los problemas comienzan tan pronto como termina la comunicación. Esa es mi experiencia. La parte mas importante y mas difícil es escuchar el tipo de cosas que preferirías no escuchar. Eso también es la ruina de algunos personajes en 'The Casual Vacancy'.

Advertencia: La siguiente pregunta y la siguiente respuesta contienen spoilers mayores.

Spiegel: En esta novela, uno de los personajes mas agradables también muere al final. ¿Qué tan difícil es matar a tus personajes protagonistas?

JKR: Graham Greene decía que cada escritor debe tener un pedazo de hielo en su corazón. Cuando estaba escribiendo 'The Casual Vacancy', solía estar angustiada y triste, pero eso no cambiaba el hecho de que supiera exactamente lo que le iba a pasar a los personajes. Y también debe pasar, incluso si las escenas son difíciles de escribir.

Spiegel: ¿Disfrutaste alguna vez matar un personaje?

JKR: No, nunca. Bueno, eso no es tan cierto. Hubo una excepción. El único personaje que estuve contenta de matar fue Bellatrix Lestrange en el último volumen de Harry Potter. Poder matarla fue un placer.

Spiegel: Su novela está llena de observaciones sobre la clase media. Tomando en cuenta la vida que vive hoy en día, ¿es siquiera posible para usted seguir haciendo ese tipo de observaciones?

JKR: Muchas partes de mi vida son perfectamente ordinarias, si a eso se refiere. Uno podría incluso llamarlo aburrido, pero eso es lo que me gusta de ello. Me encanta cocinar, y me gusta estar en casa con mis dos hijos mas jóvenes, que tienen siete y nueve años. Nadie que me conozca personalmente me conoce como J.K. Rowling: en mi vida privada utilizo el apellido de mi esposo. Pero a veces me transformo. Me pongo un vestido glamoroso, voy a un estreno de una película o aparezco en la ceremonia de apertura de las Olimpiadas, y entonces soy J.K. Rowling.

Spiegel: Suena un poco confuso.

JKR: Me gusta la distinción. Me permite tener encuentros mas sencillos en mi vida privada. Una vez que la gente me conoce, ellos no piensan en el hecho de que también soy J.K. Rowling.

Spiegel: ¿Cuál es la mejor parte de ser la mujer escritora mas famosa del mundo?

JKR: Una de las cosas mas lindas es cuando una chica de 21 años viene hacia mi, como pasó recientemente, y me dice: Fuiste mi infancia. ¿Te puedo abrazar?

Spiegel: ¿Y la parte mas difícil?

JKR: La parte difícil, hmmm... De hecho, ni siquiera quiero hablar de la parte difícil, porque estoy completa y profundamente agradecida de lo que me ha sucedido. Pero si de verdad tuviera que nombrar algo, sería el sentimiento de ser abrumada con mi fama repentina. No estaba preparada para eso. Realmente fue impactante. Puedo lidiar con eso hoy, porque tengo mucho apoyo.

Spiegel: Se ha hecho rica y famosa trabajando en algo que es muy importante para usted. Eso es una rara excepción. ¿Le parece un lujo?

JKR: Desde luego, y estoy enormemente agradecida, pero lo más importante es que mi objetivo nunca fue hacerme rica. Gané ese dinero por pura casualidad. Hace años, recibí la carta de una organización, creo que era de Estados Unidos, y decía que me querían nombrar su emprendedora del año. Respondí que lamentablemente debía declinar, porque fue suerte que hiciera tanto dinero. Nunca había sido mi intención. Yo escribí un libro y pensé que era bueno. Nada más.

Spiegel: ¿Le ha cambiado el éxito?

JKR: Sí, y cualquiera que diga que no nos cambia estará mintiendo. En primer lugar, el éxito ha eliminado muchas preocupaciones de mi vida, porque en aquel entonces era madre soltera, tenía un contrato temporal de maestra y no sabía cuánto tiempo más iba a poder seguir pagando el alquiler. Cuando firmé el contrato de Harry Potter con la editorial de Estados Unidos, recibí una suma inmensa de dinero casi de la noche a la mañana. Me sentí apabullada. Y de pronto sentí muchas responsabilidades. Lo primero que pensé fue: no puedes estropearlo. Me entró una terrible paranoia pensando que iba a hacer alguna estupidez y tendría que volver a mi pequeño piso alquilado con mi hija Jessica. Quería asegurarme de no perder nada. Estuve a punto de guardar el dinero debajo del colchón. Tuve la misma sensación de pánico cuando llegó la hora de administrar dinero. Empecé a darlo en todos lados, lo cual no ayuda a nadie al final. Por la manera en que crecí, yo simplemente no estaba preparada para una situación así.

Spiegel: ¿Cómo crecío?

JKR: Yo no vengo de una familia muy adinerada. Fui a una escuela de gobierno, y tuve amigas en familias que vivían en la línea de la pobreza. Después, en la Universidad de Exeter, estuve en compañía de personas adineradas por primera vez. Pude conocer sus prejuicios y me enojó que ellos vieran el mundo con tantos estereotipos. Eso fue mucho antes de que yo me encontrara en una situación similar.

Spiegel: ¿Qué siente hoy cuando está con gente rica?

JKR: Gracias al rumbo tan peculiar que ha seguido mi vida, he podido observar cómo cambia el comportamiento de una persona cuando se hace rica. Recuerdo una conversación con un hombre al que prefiero no describir con mucho detalle. Me dijo, con total naturalidad: Por suerte, aquí no hay chusma. Por lo visto, dio por supuesto que yo compartía su opinión. Ni se le ocurrió pensar que, 15 años antes, yo había sido una de esas personas que él consideraba chusma.

Spiegel: ¿Le parece ofensivo ese tipo de comportamiento?

JKR: Me parece alarmante que la gente piense que el éxito —y en nuestra sociedad, éxito equivale a riqueza— le permite a uno olvidarse de cómo era antes su vida. Como si fuera tan fácil cambiar de principios. Creo que es verdaderamente sorprendente que algunas personas puedan creer que mis recuerdos se pueden simplemente eliminar, como si fuera un programa de computadora. Hasta el día de hoy, no doy por sentado que puedo pagar mis cuentas, y que puedo conservar mi casa. Puede sonar improbable, pero incluso hoy en día no doy eso por sentado.

Spiegel: Pero usted ha sido una de las personas mas adineradas en Gran Bretaña por mas de una década.

JKR: También me he vuelto mas organizada. Hice una fundación, y tengo fideicomisarios. Podemos hacer decisiones conjuntas sobre como gastamos el dinero, y nos aseguramos de que el dinero llegue a las personas correctas. Naturalmente, todo esto cambia a una persona. La presión que he soportado en años recientes también me ha cambiado, por que después de firmar los contratos internacionales para Harry Potter, tuve que cumplir las expectativas que todos los sellos editoriales tenían sobre mí.

Spiegel: Usted ha mantenido un control estricto sobre la publicación de su nueva novela. Hasta el día de la publicación internacional, solo habían visto el manuscrito unas 30 personas en todo el mundo. ¿Por qué le resulta tan importante mantener todo ese control?

JKR: Al final, la publicación de los libros de Harry Potter despertaba una expectación enorme, que acabó descontrolándose y me producía mucho estrés. Esta vez, quería que las cosas fueran un poco más normales.

Spiegel: Pero no se puede decir que sea muy normal. En general, los editores envían ejemplares por adelantado varias semanas antes de la publicación.

JKR: Hablé de ello con Stephen King. Él es quizá el único autor del mundo que ha estado en una situación similar a la mía. Él probó con los ejemplares adelantados, pero luego vio que enseguida estaban a la venta en eBay. Es el mundo en que vivimos, en el que es posible hacer muchas copias de un manuscrito en cuestión de segundos; un problema tremendo para autores y editores.

Spiegel: ¿Hasta qué punto es importante para usted que 'The Casual Vacancy' sea un éxito?

JKR: Debemos definir a qué nos referimos al decir éxito.

Spiegel: Buenas críticas, muchos lectores.

JKR: Estoy segura de que nunca volveré a tener un éxito como Harry Potter en toda mi vida, por muchos libros que escriba y por buenos o malos que sean. Recuerdo claramente que estaba pensando exactamente eso mismo cuando la emoción por el cuarto libro de Harry Potter literalmente explotó. El pensamiento me pareció inquietante en esos tiempos, y aun me siento así hoy. Con este libro, honestamente -- y habrá personas que no me creerán, pero no importa -- con este libro, la parte mas importante fue para mí es que estoy satisfecha. No lo digo de un modo arrogante. Todo escritor prefiere buenas reseñas en vez de malas, y todo escritor prefiere quiere tener muchos lectores. Pero si eso no pasa, también está bien. Quizás no haré una fiesta; simplemente iré a casa y seguiré escribiendo.

Spiegel: ¿Es esta una especie de debut?

JKR: Si, en cierto sentido si. Es mi primer libro después de Harry Potter, y en cierto sentido eso también es liberador.

Spiegel: Señora Rowling, gracias por esta entrevista.
Si toda esta entrevista no bastó, te invitamos a leer la entrevista completa de BBC a J.K. Rowling .
 
Fuente: Harrylatino 

El País dice que The Casual Vacancy no sale en español en 2012

El periódico español El País re-publicó en su edición del miércoles una entrevista de la revista alemana Der Spiegel a J.K. Rowling. Actualizado: Corrección sobre el origen de entrevista.

La entrevista en si misma fue normal, pero la manera en que se publicó tuvo un par de detalles raros, ya que subraya en dos ocasiones que la nueva novela The Casual Vacancy "no llegará a España hasta el año próximo", en una manera que parece atacar de manera pasivo-agresiva al periódico español El Mundo (el cual publicó recientemente que The Casual Vacancy sale en español en diciembre).

Cabe señalar que ninguno de los dos periódicos han citado sus fuentes de información para justificar las fechas que proclaman. A lo mucho, El Mundo puede decir que tiene el título preliminar del libro en español, pero la naturaleza volátil de esa información hace que no sirva como prueba de nada.

Como siempre, la última palabra la tiene Editorial Salamandra, que publicará el nuevo libro de J.K. Rowling en español. En mayo, Salamandra anunció en su sitio web que no se publicará la fecha o título exactos en español hasta tener ambos detalles decididos.

Puedes leer la entrevista de J.K. Rowling traducida en español por El País en este enlace. Algunas de las preguntas no aparecen en la versión de El País, por lo cual también te recomendamos leer nuestra traducción en español de la misma entrevista. En dicha entrevista, la escritora habla del único personaje de Harry Potter que disfrutó matar, de la razón por la cual no regaló ejemplares adelantados de The Casual Vacancy a la prensa, y de la falta de empatía en el mundo actual.


[Aclaración:
Una versión anterior de esta nota afirmaba que la entrevista publicada por El País era exclusiva de dicho periódico. Esa afirmación era falsa, ya que la verdadera entrevista completa fue publicada por Der Spiegel. El texto de esta noticia ha sido corregido para enmendar el error. Disculpen las molestias que este error pudo ocasionar.]


Fuente: Harrylatino


Líderes religiosos en India protestan contra The Casual Vacancy

Diversos creyentes del sijismo (una de las 10 religiones mas practicadas en el mundo) han extendido sus quejas en contra de The Casual Vacancy, la nueva novela de J.K. Rowling.

La controversia nace debido a que la página 120 de la edición de pasta dura en inglés describe a un personaje femenino sij llamado Sukhvinder como una chica "con bigote, pero con grandes pechos". Uno de los cinco mandamientos mas importantes del sijismo es no cortarse el pelo, y esta regla incluye el bello facial de mujeres y hombres por igual. En la novela, la joven Sukhvinder es víctima de bullying debido a que se apega a su fe, y recibe apodos ofensivos tales como "la Gran Hermafrodita" y "una hombre-mujer peluda".

Avtar Singh Makkar, lider del Comité Shiromani Gurdwara Parbandhak en India, afirma que las descripciones de Sukhvinder en The Casual Vacancy son "un insulto a la comunidad sij" y opina que las descripciones físicas del personaje eran innecesarias: "Incluso si la autora eligió describir los defectos físicos del personaje femenino sij, no había necesidad de que ella usara lenguaje provocativo, cuestionando su género. Esto es condenable."

Un portavoz del mismo comité añadió: "Si consideramos que [el libro The Casual Vacancy] es derrogatorio a la fe sij, demandaremos que se prohiba. Nos aseguraremos de que no se venda en India."

El vocero de Hachette (uno de los sellos editoriales que publicó The Casual Vacancy en inglés) respondió a las críticas señalando que los comentarios ofensivos son hechos por un personaje que practica el bullying o abuso verbal en contra de Sukhvinder: "Queda claro en el texto del libro que los pensamientos, acciones y comentarios negativos hechos por un personaje, Fats, que acosa a Sukhvinder, son solo suyos. Cuando se describe en la voz del narrador, la descripción de Sukhvinder es muy diferente."

Cabe señalar que la escritora J.K. Rowling declaró durante sus entrevistas para promocionar The Casual Vacancy que el bullying contra Sukhvinder fue escrito para mostrar un ejemplo de "racismo corrosivo" existente en la actualidad, y añadió que admira la fe sij ya que le facina que los hombres y mujeres sean "descritos explícitamente como iguales en su Libro Sagrado."


Fuente: Harrylatino

Pottermore le agrega partes de audiolibros a capítulos en 3 idiomas

El pasado 10 de septiembre, Harry Potter Fans Spain compartió los primeros reportes de que el Equipo Pottermore estaba incluyendo fragmentos de audiolibros de Harry Potter para ambientar algunos momentos en inglés.

Extrañamente, el blog oficial de Pottermore se esperó un mes para hacer el anuncio oficial de esta "nueva" funcionalidad de su sitio web. Junto con el anuncio, se publicó una lista de lenguajes con dicha funcionalidad y sus respectivos narradores:


  • Inglés de Estados Unidos - Jim Dale.
  • Inglés de Reino Unido - Stephen Fry.
  • Alemán - Felix von Manteuffel.
  • Italiano - Giorgio Scaramuzzino.

    Esto deja al francés y al español como los únicos dos idiomas de Pottermore sin compatibilidad de esta característica.

    Para ponerle emoción a la nueva característica de Pottermore, el blog oficial anunció que publicará "pistas" para encontrar los fragmentos de audiolibros. La pista publicada hoy indica el número de capítulo de La Piedra Filosofal en la que hay un fragmento de audiolibro, y es la siguiente:
    El número de minutos que el Profesor Lockhart le da a su clase para hacer un examen en su primera clase, menos la cantidad de jugadores en un campo de Quidditch, mas la cantidad de pulgadas de la varita de James Potter, menos la cantidad de habitaciones en la casa de los Dursley, menos la cantidad de Galeones que cuesta cada cuerno de unicornio, mas el número de calles de distancia entre la casa de la Señora Figg y los Dursley.
    La suma de todos esos datos es 30 - 14 + 11 - 4 - 21 + 2 = 4. El momento en cuestión es Libro 1, Capítulo 4, Momento 1 ("Llega Hagrid"). Puedes escuchar dicho capítulo en diferentes idiomas en los siguientes enlaces:

  • Inglés de Estados Unidos
  • Inglés de Reino Unido
  • Alemán
  • Italiano

    El primer momento Pottermore del cual supimos que incluía parte del audiolibro fue el del Libro 1, Capítulo 14, Momento 2 ("El huevo en el fuego"). Puedes escuchar dicho momento en distintos idiomas en los siguientes enlaces:

  • Inglés de Estados Unidos
  • Inglés de Reino Unido
  • Alemán
  • Italiano  

  • Fuente: Harrylatino

    Periódico dice que The Casual Vacancy sale en español en diciembre

    El periódico español El Mundo publicó un resumen de reseñas del nuevo libro The Casual Vacancy de J.K. Rowling. Mas allá de las típicas reseñas buenas y malas, sobresale un dato aparentemente exclusivo de El Mundo.

    Segun parece, el diario español ha vuelto a hechar mano de sus conexiones con la Editorial Salamandra para saber el mes en el que se publicará la nueva novela.

    Reproducirmos a continuación el párrafo donde se menciona dicho detalle:

    'The Casual Vancancy' (algo así como “La vacante accidental”) es ya número uno en Amazon y salió ayer a la venta en el Reuno Unido con 2,6 millones de ejemplares vendidos de antemano. A España llegará en diciembre, publicado por la editorial Salamandra.
    Resulta obvio que la fecha de publicación de España será la misma que para el resto del mundo hispanohablante.

    Ahora, solo hace falta esperar el anuncio oficial de Salamandra para confirmar esta fecha. Después de todo, la edición impresa de El Mundo reveló recientemente un título traducido preeliminar oficial que ni siquiera se menciona en el párrafo.

    Fuente: Harrylatino 

    Las Ultimate Edition de HP7 ya están a la venta en Estados Unidos

    La cadena de supermercados Target empezó a vender el pasado martes las Ultimate Edition de las dos partes de Harry Potter y las Reliquias de la Muerte. Desafortunadamente, la venta de estas dos ediciones de colección será una exclusiva temporal.

    Se prevee que dicha exclusiva durará hasta finales de este año. Durante ese tiempo, las 2 nuevas Ultimate Edition no se podrán vender (de primera mano, claro) ni fuera de Estados Unidos ni en otras tiendas del mismo país.

    Cada una de las Ultimate Edition contiene seis discos Blu-Ray y cuesta 70 dólares (equivalentes a 54.42 euros). Ambas ediciones de colección incluyen las dos partes finales del documental Creando el Mundo de Harry Potter, exclusivo para poseedores de las Ultimate Edition o de la Colección para Magos de Harry Potter.
     
    Fuente: Harrylatino 

    The Casual Vacancy sale a la venta, JKR twittea para celebrarlo

    Hoy, 27 de septiembre, es el lanzamiento del primer libro de J.K. Rowling que no está dirigido al público infantil o juvenil. El título de la obra es The Casual Vacancy, y su trama es principalmente electoral.


    La trama gira alrededor de la muerte de Barry Fairweather, un consejero municipal de 40 años que deja disponible un puesto de poder en el nivel mas bajo posible en Reino Unido.

    La escritora J.K. Rowling celebró la ocasión escribiendo su noveno mensaje en la red social Twitter. En su mensaje, la autora afirma: "Estoy encantada de que mi nueva novela para adultos sea publicada hoy."

    Se pronostica que The Casual Vacancy será el libro mas vendido del año. Ayer, la novela tuvo un muy buen inicio en este camino al pre-vender su primer millón de copias.
     
    Fuente: Harrylatino 

    domingo, 7 de octubre de 2012

    JKR resume The Casual Vacancy en dos frases para USA Today

    Alerta de spoilers: El periódico estadounidense USA Today publicó hoy la tercera entrevista realizada por la escritora J.K. Rowling para promocionar The Casual Vacancy, su primera novela para adultos.

    La entrevista de hoy es la que menos spoilers incluye hasta el momento. Eso si, quizás sean los spoilers mas concentrados.

    Reproducimos a continuación los únicos tres párrafos de USA Today con adelantos de la trama de The Casual Vacancy. Entre esos adelantos, hay un resumen del nuevo libro en dos frases hecho por J.K. Rowling. Para mayor comodidad, resaltamos las dos frases en letras negritas:

    'The Casual Vacancy' le da una mirada microscópica a un puñado de familias en Pagford, incluyendo la de Krystal Weedon, una adolescente casi fuera de control que vive en la pobreza con su hermano bebé, Robbie, y su madre, Terri, la cual batalla para superar su adicción a las drogas.

    "En cierto sentido, la trama completa se puede resumir en '¿Qué hacemos con Krystal?' y por extensión, '¿Qué hacemos con todas esas personas que viven atrapadas en la pobreza?' Pero para Krystal, es mas que eso, ¿no es así?", dice Rowling. "Krystal está lidiando con adicción en su familia, está lidiando con décadas de pobreza creciente en su familia con todo lo que eso significa, y ella también está atrapada en el fuego cruzado de una batalla local porque este hermoso pueblo de Pagford está furioso de que no tiene jurisdicción y responsabilidad por lo que podemos llamar un consejo municipal. Así que Krystal se queda atrapada en esta batalla local, y por supuesto que al examinar esta pequeña batalla local puedo explorar lo que pienso que son temas universales."

    No es accidente que la pobreza y sus problemas relacionado sean un asunto central en la novela. "La familia Weedon fue una manera de hablar de las cosas que también son cercanas a mi corazón: la pobreza, lo que la pobreza significa en nuestra sociedad, en un afluente poblado del Oeste de Reino Unido, las actitudes que son expuestas en otras personas por la existencia de ese tipo de familia," dice ella.
    J.K. Rowling también habló USA Today de una posible película de The Casual Vacancy, de las reseñas que la comparan con Charles Dickens, y del Voldemort gigante que apareció en la apertura de los Juegos Olímpicos. Puedes leer mas al respecto en nuestro resumen sin spoilers de la entrevista de USA Today.

    El libro The Casual Vacancy saldrá a la venta en inglés este 27 de septiembre. Se desconoce la fecha en que se publicará en español.

    Fuente Harrylatino 

    J.K. Rowling ya tiene página fan oficial en Facebook

    Charlie King, director de mercadotécnia en Little Brown (la editorial de The Casual Vacancy, el nuevo libro de J.K. Rowling) anunció hoy en Twitter la apertura de dos nuevos perfiles oficiales en Facebook.

    El primero de esos perfiles es el perfil oficial de The Casual Vacancy, en el cual hasta el momento se han publicado fotografías de anuncios y enlaces a las últimas entrevistas en inglés de la escritora. El segundo perfil, en cambio, es el perfil oficial de J.K. Rowling. Ambos perfiles tienen la misma fotografía de la escritora.

    Parece muy poco probable que J.K. Rowling publique sus propias actualizaciones, ya que todos los textos publicados hasta ahora en ambos perfiles se refieren a ella en tercera persona.

    De todos modos, vale la pena revisar el perfil oficial de J.K. Rowling ya que la o las personas que lo crearon aprovecharon la función de línea de tiempo en Facebook para poner en orden cronológico la vida de la autora.


    Fuente: Harrylatino 

    Periódico revela título provisional en español de The Casual Vacancy

    La versión impresa del periódico español El Mundo publicó un artículo sobre The Casual Vacancy de J.K. Rowling en su sección cultural. En el artículo, se menciona un supuesto título provisional en español asignado por Editorial Salamandra para la novela.


    Citamos a continuación el párrafo en el cual El Mundo menciona el título provisional:
    El 27 de septiembre sale a la venta La Vacante Ocasional (el título provisional con el que Salamandra traducirá al español esta entrega del nuevo camino literario escogido por la escritora), que tiene algo de crónica social y novela de intriga [...]
    La nota en la cual se menciona este título provisional no aparece en el sitio web de elmundo.es, pero si existen 2 artículos en línea en los cuales se menciona La Vacante Ocasional como título del nuevo libro de J.K. Rowling. Uno de esos artículos salió en el mes de abril y se apresura a decir que "vacante ocasional" es solo una traducción aproximada del título real. El segundo artículo fue publicado el mismo día que la versión impresa en cuestión y menciona La Vacante Ocasional como si fuera el título final, sin siquiera decir después el título original en inglés.

    Como referencia, el título de The Casual Vacancy en francés se tradujo textualmente como "Un Lugar para Tomar", mientras que el título en alemán se tradujo como "Una Muerte Súbita".

    La Editorial Salamandra no tiene planes de anunciar el título final en español hasta tener una fecha para el lanzamiento del libro traducido.

    Fuente: Harrylatino 

    Si tienes un dispositivo Apple, lee 50 páginas de The Casual Vacancy

    Faltando un puñado de horas para el lanzamiento mundial de The Casual Vacancy de J.K. Rowling, la tienda iBookstore de Apple ha abierto la posibilidad de leer las primeras páginas del libro.

    Para bajar esas páginas, debes entrar a la tienda con un dispositivo Apple (iPad, iPhone y iPod Touch de generaciones recientes) a la tienda estadounidense y buscar "The Casual Vacancy" como si fueras a comprar el libro. Debajo del botón para pagar aparece un botón que dice "Sample Download" el cual te permitirá bajar la muestra del libro.

    Dependiendo del tamaño de la pantalla de tu dispositivo Apple, las páginas gratis pueden ser hasta 50. De todos modos, el índice del libro indica que la muestra cubre una gran parte de la "Parte Uno".

    Si no tienes un dispositivo Apple compatible (o si no tienes una cuenta compatible con la tienda estadounidense de libros electrónicos) y deseas recibir una dosis de spoilers, te recomendamos leer los siguientes artículos de Harry Potter Fans Spain basados en entrevistas recientes con J.K. Rowling:




  • La trama de The Casual Vacancy según The Guardian
  • Cuatro frases de The Casual Vacancy de The New Yorker
  • La trama de The Casual Vacancy resumida en 2 frases para USA Today


  • El libro The Casual Vacancy sale a la venta en inglés este 27 de septiembre. 

    Fuente: Harrylatino

    lunes, 1 de octubre de 2012