Nova Fronteira, la editorial que publicará la novela The Casual Vacancy en países de habla portuguesa, anunció hoy que traducirá el título de la nueva novela de J.K. Rowling como Uma Morte Súbita.
Con esto, el portugués es el segundo idioma en traducir el título de The Casual Vacancy
como "Una Muerte Súbita" (el primer idioma fue el alemán, que publicó
su traducción de manera simultanea con el lanzamiento global).
Esta repetición de traducción no es una casualidad. Cuando salió el sexto libro de Harry Potter, J.K. Rowling eligió el título alternativo Harry Potter y el Misterio del Príncipe para la traducción en portugués. Esta misma traducción quedó como título en español debido al temor de Editorial Salamandra a la piratería.
Hoy en día, el mismo escenario se repite: Editorial Salamandra también editará el nuevo libro en español, y la novela The Casual Vacancy ya cuenta con una traducción fan que puede hacer que se repita ese escenario. Hasta el momento se desconoce la fecha de salida o título de The Casual Vacancy en español.
Fuente: Harrylatino
No hay comentarios:
Publicar un comentario